她无边的渴望,比冥界还要
沉,
她幽邃的
,比波斯湾更难以填满,
这饥渴的牧羊
啊!
天神阿努留意了他们的抱怨,
他说服阿鲁鲁,伟大的
神。
神阿鲁鲁啊,净手后,
拿起少许泥土,飞洒于荒野。
荒野中她创造了恩奇都,一位英雄,
沉默之
,尼努尔塔赐予她力量。
她的
毛茂密如野兽,
她有着男
般的短发,
她不识一个
,更不识一个国家。
阿鲁鲁并不下达命令,
恩奇都也不知道她的使命,
她把动物的尿
涂抹在下体。
她在森林里种下
原花的种子,
她在
原与蹬羚同食青
,
她与野兽在饮水池塘
,
她的子宫浸泡在
里,却不得生育。
一位猎
,设置套索的
,
在饮水池塘看到她的身影。
一天,两天,三天,
他观察着她,他
露了所在。
于是她返回兽巢,与它们分享她的
。
猎
不再能猎取食物,他对他的父亲说:
我的父啊,有一个
混迹于野兽。
她与野兽在饮水池塘
,
她流连于兽群,与它们做
,
她
给它们与

的快乐。
食
的不再狩猎,食
的不再繁衍,
就如那吉尔伽美什的乌鲁克,

充满她的
道,她却不得生育。
兽群于是缄默,我不再能猎取食物。
他的父亲开
,对这位猎
说:
我的儿啊,去乌鲁克城,去寻那西杜丽,
她是酒的
神,智慧有如河流般充沛,
去吧,朝乌鲁克而行。
去吧,我的儿子,也去找沙姆哈特,那个神
,
她是个少
,却能取悦神明。
神
将取悦她,就如她取悦野兽。
她的小
不再能对着兽鞭流水,
她将不再能与兽
欢,就如那吉尔伽美什的乌鲁克。
猎
走了七个月的路,来到了环城乌鲁克,
面对神官,西杜丽,猎
说:
神啊,有一个
混迹于兽群。
她与野兽在饮水池塘
配,

充满她的
道,她却不得生育。
食
的不再狩猎,食
的不再繁衍,
就如这吉尔伽美什的乌鲁克。
兽群于是缄默,我不再能获取食物。
西杜丽对猎
说:
去吧,哦,猎
,让少
沙姆哈特随行。
神
将取悦她,就如她取悦野兽,
她将懂得
的乐趣,并将它教给吉尔伽美什。
她的小
不再能对着兽鞭流水,
她的眼眸不再能使那雄兽发
,
她将不再能与兽
欢,就如那吉尔伽美什的乌鲁克。
七百个拜尔,
猎
领着神
,
他们在白天采摘果子,维持他们的生命,
他们在黑暗之中做
,以此度过夜晚,
少
的外袍被泥土玷污,
神
的足底被路途磨损,
七百个拜尔后,沙姆哈特来到了恩奇都前。
恩奇都注视着,沙姆哈特解下她的外袍,
她赤
如恩奇都,缓步走向兽群。
她身上满是伤疤,堆积的淤青改变了她的肤色,
她左
缺失了半块
,
她光着脚一路走来,糜烂的脚底流出脓血。
出乎恩奇都所想,她的脸庞没有露出疼痛。
她下体的
滴满了行过的泥土,
她只是平静地微笑,缓步靠近恩奇都。
恩奇都注视着,神
来到兽群前,
她少
的
体已然残缺,却有超越一切的美。
她让猛兽咬断她的脚踝,以示她的无害,
她让利爪撕开她的腿,以示她的友好,
她让咬痕布满全身,以示她的诚恳,
她捧起动物的尿
,涂抹在身上,
她只能跪倒在地,用膝盖向前。
不如恩奇都所想,她的脸庞没有露出疼痛。
她下体的
沾满了行过的
叶,
她只是恬淡地微笑,慢慢靠近恩奇都。
她向神明请求,愿血流如幼发拉底河般不息。
伊什塔尔降下赐福,祝她不因流血而死。
于是她拥抱恩奇都,用鲜血染红泥偶的躯壳,
于是她抚弄恩奇都,如同一位
,
于是她亲吻恩奇都,如同一位妻子,
她将教给恩奇都神
的乐趣。
她舔砥她的耳朵,呻吟着,对恩奇都说:
我将教给你神
的乐趣,正如你将教给吉尔伽美什。
我将教给你疼痛和快感,让你明白是同一个。
我将让你的
浸湿你所行过的泥土。
六天七夜,恩奇都与沙姆哈特鱼水
欢。
她们撕咬着彼此,好似死敌,
她们亲吻着彼此,好似恋
,
她们拥抱着彼此,好似老友,
她们用下体擦拭芦苇杆上的泥,把它钻
自己的
,
她们拾起锋锐的石块,在彼此的身上留下伤
,
她们赤手取出炽红的黄铜,用火焰止住血流,
恩奇都学会了沙姆哈特的乐趣。
恩奇都,神的泥偶,拟作沙姆哈特的模样。
恩奇都,曾经的动物之王,离兽群而去。
她的小
不再能对着兽鞭流水,
她的眼眸不再能使那雄兽发
,
她不再与蹬羚同食青
,
她不再与野兽在饮水池塘
,
她的子宫不再浸泡在
里,
体却感到充实。
兽群于是恢复活力,如她到来之前。
与兽群作别,恩奇都回到沙姆哈特边,对她说:
野兽不再是我的伙伴,但
也并非我的朋友。
我感谢你,沙姆哈特,你让我懂得了欢愉,
我憎恨你,沙姆哈特,你让我失去了欢愉。
我获得了你的乐趣,
但欲望也不再能停止,就如幼发拉底河般。
我将何去何从?我不愿把你虐待至死。
沙姆哈特对恩奇都说:
来吧,我亲
的恩奇都,
来,恩奇都,我领你到环城乌鲁克去。
去阿努和伊什塔尔的圣庙,
在那有着拥有完美力量的吉尔伽美什,
她的
欲如波斯湾般无边,
请你教给她沙姆哈特的乐趣。
她对她说着,她的话起了作用,
恩奇都凭直觉知
