,这就是最妙的一点了,奥巴马先生。”约翰尼朝对方绽出了一个灿烂的笑容,“我不需要你现在对我做出任何许诺……如果你能在进驻椭圆形办公室之后对施瓦茨集团提供一些必要的支持,那就再好不过了。”
杰克-韦尔告诉过约翰尼,如果想要让以维托尔和阿布扎比财团为首的庞大利益同盟做出让步,约翰尼就必须拥有一些能够让他们的工作变得更加轻松的筹码。
而巴拉克-奥巴马,就是约翰尼从桌上拾起的第一块。
“我明白了。”
作为这个国家立法层面最富权势的一百人之一,奥巴马不管在政治还是商业领域都有着极为敏锐的嗅觉。因此,不需要约翰尼再作解释,来自伊利诺伊的参议员便捕捉到了‘施瓦茨钢铁集团’与‘施瓦茨集团’之间的微妙差别。他轻轻应了一声,低头沉吟了起来。
”当然没问题。“过了好一会儿,他才重新开口,“不过,啊,这一点举手之劳并不需要你花费这么大的精力……施瓦茨先生,三百五十万美元实在是太多了。”若接受这三百五十万美元,让约翰尼全权接手舆论宣传方面的工作,他在将来的竞选和行政工作中自然会受到不少掣肘。与其将所有鸡蛋都放在一个篮子里,这位聪明的参议员更希望平均分配,分散风险。这样不仅能满足同他有合作意向的各方势力,也能让他在党内初选正式开启时拥有更丰富的筹码。
最重要的是,在确定约翰尼-施瓦茨的能力与人脉之前,奥巴马不打算将自己跟他绑得太紧。这是任何一位对自己职业生涯负责的政客都会做出的明智选择。
“如果你这样坚持的话。”约翰尼很清楚奥巴马这句话的内在含义,“不过请至少让我帮助你把伊利诺伊的竞选总部建立起来,这是我能想到的最保守的表示了。”
“希望我不会让你失望,施瓦茨先生。”奥巴马朝约翰尼伸出手,算是默认了对方的请求。
“我对此很有信心。”约翰尼笑着回应道。
“噢,对了,啊……如果有时间的话,今天晚上你可以跟我一起出席一场克里斯汀-吉尔布兰德(krsten g11brnd)【注2】筹办的慈善晚宴,我相信其他的参议员都会很乐意与你见上一面。”
“我非常乐意……不过很抱歉,我今天晚上已经有行程安排了。”约翰尼摆出了一副遗憾的表情,“我得赶下一班前往伦敦的飞机。”
“你准备到伦敦去帮助格兰特-夏普思(grnt shpps)【注3】竞选首相吗?”
“我对英国政治一点兴趣也没有。”
约翰尼笑着摇了摇头,缓声说道。
“我在对岸拥有一家足球俱乐部,斯托克城fc。”
“明天下午一点半,这支球队将会迎来整个赛季最重要的一场比赛。”
注:
1、托马斯:指参议院多数党领袖托马斯-达施勒(thos dsch1e)。
2、克里斯汀-吉尔布兰德:联邦参议员最年轻的民主党女性参议员。
3、 格兰特-夏普思:英国保守党党魁。(未完待续。。)
正文 第二百一十二章 赛季收官(上)
2o13年5月28日,格林尼治标准时间7:15p,英国特伦特河斯托克城,不列颠尼亚球场。
挂在天幕间的那轮红日已经消逝不见,随着最后一丝金色阳光被云层吞没,黄昏中美丽璀璨的雾霭逐渐沉进了斯托克城如墨的夜色里。天空中开始下起淅沥绵密的小雨,雨水如网一般紧紧交织在一起,不分你我地倾向大地,在强烈的探照灯光下闪烁着耀眼的光彩,将灯火辉煌的不列颠尼亚球场映衬得更加巍峨庄严。
“hyhy, de1h……”
“yy, de1h……”
虽然离比赛正式开始还有十五分钟,但球场内却已是人声鼎沸。斯托克城俱乐部的球迷们挥舞着手中红蓝相间的球队围巾,随着扬声器里传出的嘹亮激昂的乐声高唱专属于陶工的战歌,de1h。北看台的大屏幕上正播放着斯托克城队近几场比赛的进球集锦,邓普西每一次犀利的突破、罗里-德拉普每一个直飞禁区的大力手抛球,以及圣克鲁斯每一记角度刁钻,力道十足的头球,都能在看台上激起一阵由欢呼、尖叫与金黄|色的啤酒液构成的浪花。
与上一次造访不列颠尼亚球场时不同,这一次,约翰尼能够感觉到这些可爱球迷们在心态上的微妙变化——对阵沃特福德,冲击超级联赛的时候,赛前笼罩在球场上空的是一片紧张肃杀的气氛。但现在。这里却更像是巴西狂欢节或者雷丁音乐节的现场。气氛热烈得仿佛他们已经拿到了联盟杯入场券一样。
除了联赛杯和足总杯遗憾出局之外,近期其他比赛斯托克城队的发挥都非常出色,联赛三胜两平的不败战绩让陶工球迷们有理由相信,自己的球队已经做好了进军欧6的准备。
英格兰超级联赛第三十七轮战罢,斯托克城俱乐部高居积分榜第七位,领先紧随其后的博尔顿流浪者两分。这场比赛,陶工联队只需要在主场逼平纽卡斯尔,就能拿到一张通往欧洲联盟杯赛场的邀请函。
“破晓之际。他终于驾车离开,我在黑暗中独自等待……”
(t brekdy heht n drove y s tg)
“hooooooohhhhh——!”
“我穿过马路走到她家,她为我打开了大门。”
( crossed the streether hoe nd she opened the door)
“hooooooohhhhh——!”
“她站在那里对我嘲讽地笑,哈!哈!哈!哈!”
(she stood there ughg,hh)
“但当我把我的放进她嘴里,她就再也笑不出来了。”
(but hen putdd she ughedore)
汤姆-琼斯的这首de1h之所以会成为斯托克城俱乐部的战歌,并没有什么太过特殊的原因。198o年代,一个叫tj的著名斯托克城球迷每场比赛都会带领全场观众一起高唱这首歌,久而久之,陶工们也就接受了这首有些哀怨的情歌。当然。作为最富创造力的英格兰观众,特伦特河畔的斯托克城人自然也对de1h做了一些‘艺术加工’。最后面那句略显粗俗的歌词,就是他们自己修改的。
虽然有性别歧视的嫌疑,但陶工球迷们并不是在蓄意攻击女性。歌词里的‘她’指的并不是出轨的女人,而是造访不列颠尼亚球场的对手。看看某些年轻球迷挥舞在半空中的,那一幅幅生动描绘喜鹊蒙蒂(onty the gpe)口含男性生殖器的图画就明白了。
“我非常抱歉,琼斯先生。”
约翰尼把目光从那一条条鲜艳夺目的红蓝色围巾上收了回来。他摸摸后脑勺,有些不好意思地对亲临比赛现场,此时正站在自己身边的威尔士传歌手汤姆-琼斯说道。
“他们在英冠联赛的时候都唱的很含蓄,没想到现在……”
“噢,别担心,我一点也没有被冒犯。”汤姆-琼斯笑着摆了摆手,声音听起来沙哑而又苍老。六十余年都在不列颠三岛上度过的他对于这种独特的足球亚文化非常了解,事实上,年轻的时候,汤姆-琼斯自己也是南威尔士地区一个小有名气的‘作曲家球