子单调而艰苦。白天,烈炙烤甲板,海水反
的强光刺得
睁不开眼;夜晚,北大西洋的寒风钻进骨
,连裹着羊毛毯也难抵寒意。食物主要是硬面包、腌鱼和稀薄的麦粥,偶尔有从非洲海岸买来的
枣。淡水严格配给,每
每天只有一小杯,舔舐杯底的
咸味成了常态。
穆斯林与改宗者常因琐事争吵,饮水的分配、一句玩笑的冒犯,都可能引发拳脚相向。地址發''郵箱LīxSBǎ@GMAIL.cOM穆拉德冷眼旁观,只在冲突升级时才出面,用帝国委任状的权威或几句威胁平息风波。我注意到,那个挪威俘虏埃里克被单独关在底舱,只有导航时才被带上甲板。他沉默寡言,但偶尔望向北方的眼神里,藏着复杂的绪。我试着用刚学的几句葡萄牙语与他
谈,他只冷冷回应:“冰岛的冰山比你们想的硬。” 经过数周的颠簸航行,冰岛的
廓终于出现在地平线上,北大西洋的寒风如刀,切割着甲板上的每个
。我站在“海狼号”的船
,眯眼望去,夏季的冰岛依然冷得刺骨。海面上漂浮着零星的浮冰,远处的山巅覆盖着皑皑白雪,阳光虽明亮,却毫无暖意。穆斯林们挤在船舷边,指着浮冰和雪山惊呼不已,
着阿拉伯语和摩尔语议论纷纷。毛拉艾哈迈德高喊这是“真主创造的奇景”,却掩不住眼中的不安。许多穆斯林从没见过冰雪,裹紧羊毛斗篷,宁愿缩在船舱里,也不愿冒险上岸。
这景象难免让我想起以前听说过的高加索山脉的样子,只是这里比传说要更加荒凉和寒冷,海岸边怪石嶙峋,山坡陡峭,不远处能看到正在涌的火山
和流淌的熔岩,海岸边也不是黄色的海沙,而是黑色的火山灰和刺鼻的硫磺。这水火
融的景象和附近的一切都仿佛在显示,这里是已知世界的尽
,再向前一步就将不再有
类活动的痕迹。
改宗者们则表现迥异,那些来自荷兰、英格兰的叛兵,熟悉北欧的严寒,纷纷嘲笑穆斯林的胆怯。一个红发的大胆海盗脱下外套,赤上身站在船
,嚷道:“这点冷算什么?波罗的海的冬天比这狠多了!”其他改宗者附和着,敲打刀剑,跃跃欲试。穆拉德站在舵旁,冷眼扫视众
,下令准备登陆。
船队在冰岛东部的一个小海湾抛锚,海岸边散落着几座木屋,屋顶覆着皮,烟囱冒着微弱的炊烟。地址发布邮箱 ltxsbǎ@GMAIL.COM穆拉德从挪威俘虏埃里克
中得知,这里的村庄名为贝拉加维克,是个以捕鱼为生的小渔村,毫无防备。果然如埃里克所言,冰岛
毫无防备。村里只有几十户
家,男
多在海上捕鱼,留下的只有老弱
孺。他们见到我们时,先是愣住,随即尖叫着四散奔逃,毫无还手之力。
然而,村庄的贫瘠让海盗们大失所望。木屋里只有粗糙的木桌、陶罐和几件旧的羊毛衣物,教堂里连个像样的银器都没有,只有一座木雕的十字架和几本
旧的经书。海盗们咒骂道:“这鬼地方连个铜板都没有!”
穆拉德皱着眉,命令众
分散开来,搜刮一切能带走的东西,并尽可能抓捕村民,准备带回萨利作为
隶或勒索赎金。穆拉德对我说:“这些北欧
虽穷,但在阿尔及尔的市场上,健康的白
隶能卖个好价钱。”
我带队搜查村边的几间屋舍,手下的改宗者粗地砸门而
,将尖叫的
和孩子拖到空地上。穆斯林们大多留在船上,少数上岸的也在寒风中瑟瑟发抖,敷衍地翻找着
烂。我弯弓搭箭,警戒着周围,防止村民反抗,但内心却愈发冷漠。这些冰岛
瘦弱而无助,眼神里满是恐惧,海盗们很快发现,冰岛的贫穷迫使他们将目标转向
。突袭队分成几组,
村落和附近的农舍,抓捕一切能走动的村民。穆拉德也一脚踹开一间谷仓,拖出一个藏在
里的少年,得意地用荷兰语喊:“这小子能卖几十杜卡特!”
穆斯林们虽不愿在寒冷中奔波,但在毛拉艾哈迈德的催促下,也加
了抓捕,宣称这是“对异教徒的惩罚”。我负责押送俘虏回海滩,沿途看着十几个村民被绳索捆绑,哭喊着被推搡前行,其中一个老
摔倒在地,哀求着陌生的语言。我冷着脸,挥手让手下拉她起来,心中却泛起一丝厌倦。
突袭并非毫无风险,几个年轻的冰岛男从海上归来,见到村庄被袭,试图用鱼叉、斧
、投石索反抗。他们虽勇猛,却毫无章法,很快被海盗们的弯刀和火绳枪压制。突袭持续了两天,海盗们抓捕了近四十名冰岛
,多为
孺和少年,财物却寥寥无几。穆拉德下令继续航行,准备将俘虏带回萨利贩卖。在冰岛海岸的数
突袭中,我们又袭击了几个沿海居民点,还有一座叫西
岛的小岛和几座更小的岛屿。但收获依然微薄,教堂空空
,村民的木屋里只有
旧的渔网和腌鱼,连像样的银器或皮毛都难寻。
一些不死心的叛教者海盗,尤其是来自耳曼地区的,对俘虏的冰岛
进行严厉的拷打和折磨,想要
迫他们说出到底把钱藏在哪里了,可任凭如何毒打和威胁,依然收获寥寥,看来这里的确是很难再榨出什么油水了。?╒地★址╗发布w}ww.ltxsfb.cōm
最终,我们抓捕了约六百名冰岛,塞满了三艘船的底舱。这些
将成为我们这次远征的主要收
来源,弥补财物的匮乏。随着船队远离冰岛,北大西洋的寒风稍缓,穆拉德下令对俘虏的管理稍作宽松。
和儿童被允许每
流到上层甲板放风,呼吸新鲜空气,缓解底舱的恶臭与拥挤。男
俘虏则被铁链锁住,分批带到甲板上,短暂活动筋骨。
穆拉德知,这些渔民是此行的主要“财富”,必须保持他们的健康,才能在萨利的
隶市场上卖出好价钱。他亲自巡视底舱,确保食物和淡水优先分配给俘虏,甚至下令严禁船员骚扰
俘虏。“谁敢碰
,引发内讧,我就把他扔进海里喂鱼!”他在一次集会上咆哮道,目光扫过穆斯林和改宗者,语气不容置疑。 这一命令暂时平息了船上的躁动。穆斯林们忙于礼拜和看守俘虏,宣称这些“异教徒”将成为真主的仆役;改宗者则聚在船
,掷骰子,计算着
隶贩卖后的分成。然而,船上的气氛依然紧绷。几个改宗者私下抱怨,冰岛的贫瘠让他们的期望落空,有
甚至暗示,穆拉德的领导或许不如传言中那么可靠。
尽管海盗目们试图尽量缓和跟俘虏的关系,但是将要被恐怖异教徒
役和
的前景,还是让十几个被抓来的未婚冰岛姑娘选择以绝食或跳海的方式自杀,对此海盗们毫无办法,只能在晚上把她们的尸体抛
大海。其他俘虏则多少认为这是上帝对他们信仰的考验,只要忍耐几年、十几年的苦役生活,就有可能获得拯救,会被赎买回家。
在一次押送俘虏到甲板时,我注意到一个约二十岁的金发小,名叫布林娅,这是我从其他俘虏的低语中听来的。她的美貌在
群中格外吸引我,即使她故意用尘土涂抹脸颊,试图掩盖自己的吸引力。她的蓝眼睛清澈而倔强,嘴唇紧抿,带着一丝挑衅的神
。我看穿了她的伪装,心中泛起一
莫名的冲动。 这并非我第一次见到她,在冰岛打劫时,我推开房门走进一户
家,看到一个年轻的母亲正在把自己的两个年幼的孩子藏到床底下,并让孩子们保持安静。最新地址Www.^ltxsba.me(那个
转身看到我
门而
,显得很慌张,伸手抓起旁边的
叉试图和我拼命。我在她扑过来时灵活地躲开,然后从后面把她绊倒,和两个闻声赶来的海盗同伴一起把她压在地上,用绳子把她捆起来。她很不安地看着我再次走进她的家里,我简单在里面搜索一下,没看到什么值钱的东西,于是假装愤怒地用力把屋里的桌子和椅子等砸坏